Stillman Translations is a success-oriented company, persistently working to be the most reliable language provider, in order to fulfill all our clients’ needs so that they succeed in the Latin American market as well as in other regions of the globe.
Offering translations in all possible language combinations among them English, Portuguese and Spanish, we’re able to convey your intention throughout the translation process. We confidently draw upon our know-how to assist you in translations with other language combinations as well; just let us know how we can help you.
Our headquarters is in Córdoba, Argentina a city famous for its University and one of the oldest and well -known cultural hubs of South America. We are a company that specializes in large and complex projects, managed by a team with plenty of experience in Project Management and knowledge of PMP (PMI) procedures. Thanks to the efficiency of our operations, we are able to keep our prices very competitive while assuring optimal quality and timing.
Stillman Translations is ready to provide your company with the right linguistic services in all levels of the localization cycle; including Document Localization, Web
Pages, Sworn Certificates, on-site and over the phone Interpretation, DTP, Consulting Services, Dubbing, Subtitling, Management Service and any other language-related needs your company may have.
Translation process | ||||
Project manager PM Team with over 20 years of experience combined, with PMP training, MBA Studies and linguistic knowledge; assuring precise PM check before delivery |
||||
Inbox from client Satisfied clients from all over the world Our inbox is checked from 8am to 8pm – GMT-3 |
![]() |
![]() |
Final delivery to client Timely delivery, constant follow-ups with client regarding instructions, queries, preferences. High satisfaction rate from all our clients, constant feedback that helps process improvement and ensures better outcomes from the translation process on every account |
|
Translation Transcreation Post Editing Machine Translation College-educated translators, several fields of specialization, and vast experience with both offline and online translation tools; partner companies working together to fulfill all our client’s needs |
Feedback Constant efforts to improve project procedures, translation quality; a professional linguist with PMP training, in charge of the entire improvement process. Feedback to translators and training are carried out on a daily basis |
Proofreading Final QA Check Internal and external professional QA analysts, trained to assure consistency, grammatical coherence, style, adherence to glossaries and clients’ instructions, and correct usage of TM |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Website localization |
Software localization |
Game |
eLearning/Training localization |
Transcreation |
Multimedia localization |
Legal |
Medical texts |
Technical translations |
Trados Studio 2014 & 2015, MemoQ & MemoQ Web, Mate Cat, Memsource Cloud & Editor, Tag Editor, SDLX, Wordfast, Translation Workspace, Linguistic Toolbox, QA Distiller, Xbench, Multiterm, Passolo, Across, Catalyst, Transit, TMS, Smartling, GTT among others.