What is proofreading?
Proofreading is the practice of carefully checking for errors in a text and correcting them, to assure that it is consistent and natural in the target language. It is the last stage of the writing process involving fixing possible spelling and punctuation mistakes, typos, formatting issues and other inconsistencies.
It is a key final step to achieve perfection with any document prior to its publication. It can be any sort of content:
• Job Application
• Cover letters
• Financial reports
• Web page
• Magazine cover
• Or any document in general
The commonality between proofs is that they often have some written text and perhaps accompanying visual elements. Proofs can also take other formats, including audios for example, like the case of podcasts.
Why is proofreading important?
Producing error-free writing is really important because it allows content to become more reliable. It is a key point when it comes to making a company reach a much bigger audience in a more professional way. When we think about conveying someone’s ideas and reaching a target public we think about proofreading as an essential step.
Why paying attention to spelling and grammatical errors becomes such a big deal? Because your audience is expecting quality content, they are not robots, they want to be kept interested in the reading, and sloppy content can make their attention disappear.
Proofreading is a critical part of writing, especially business writing. Unfortunately, this process is sometimes overlooked.
Are editing and proofreading the same?
Editing and proofreading are different processes. On one hand, editing consists of revising a text to perfect it. It is a much more subjective practice and it can also involve rewriting or rearranging a document.
On the other hand, proofreading is a more objective practice, which implies finding and correcting mechanical errors. Some of these mistakes can be typos, duplicated words, capitalization, grammar, punctuation, numbers, spelling and usage. However, sometimes these two aspects are combined in the process, depending on the clients’ demand.
Types of proofreading
• Bilingual proofreading: is the step usually carried out after a translation and it is done by a native speaker of the target language. It entails the reading of the final version to be sent to the client handed in by the translator(s). At Stillman Translations we have a team of proofreaders that work with Spanish language from the fields of Literature, Philosophy and Journalism.
• Monolingual proofreading: carried out by a native speaker of the target language, this step entails the reading of the final version to be sent to client. If there is no source available, the proofreader works to find typos, grammar, syntax and format mistakes and amend them to raise the file quality.
Why hiring a translation company to proofread your content?
As a translation company, we provide excellence in the proofreading procedures. We assure clients high-quality results, as we work with proofreaders from all over the world that can successfully command this task as native speakers and writers.
The proofreaders not only go through the texts for a final review, but they also see how the reading is done by interacting with the text. At Stillman Translations we provide efficient and accurate proofreading processes, as we work with professionals that specialize in multiple subjects.
Stillman Translations is a success-oriented company persistently working to be the most reliable language provider in the region. Our aim is to fulfill our clients’ needs so that they succeed both locally and internationally.
Offering translations in all possible language combinations, Stillman is particularly renowned for its into Spanish translations from English and Portuguese. Always striving to convey your intention throughout the linguistic process, we confidently draw upon our know-how to assist you in translations with other language combinations as well. We are there for you.